Home Tips A.M.TRANSlation Services  
Services General terms
Languages References
Contact
 
 

 

Translation services:

Our language agency translates European languages in various combinations. There is no field of expertise that we are not familiar with, and no job which is too short or too long. We are also happy to undertake proofreading of and corrections in style to your texts or write out a fair copy.

Translators:

There is a lot more to the art of translation than looking in a dictionary. A professional translator is both an expert in his/her area of specialization and a master of language, who is also familiar with the special cultural peculiarities of the target group. If you entrust us with a translation, you can be sure that the texts for your product to be launched, for example, to Scandinavia will be translated by a Scandinavian translator. You can also be sure that the business correspondence you are sending to Austria is translated into Austrian German. This is possible because the professionals who are part of our extensive translator network live and work throughout Europe.

Areas of expertise:

The following is a list of some of the fields that we specialize in:

  • Advertising and marketing
  • Agriculture
  • Banking and finance
  • Chemistry
  • Cosmetics
  • Economics
  • Electronics
  • Film and photography
  • Food industry
  • Gastronomy
  • General technology
  • Graphics
  • Hardware
  • Hotel and catering
  • Hydraulics
  • Information technology
  • Insurance
  • Legal
  •  Logistics
  • Mechanical engineering
  • Medical equipment
  • Metal industry
  • Psychology
  • Politics
  • Sociology
  • Software localisation
  • Telecommunication

What advantages do translation programmes offer you as a customer?

The computer aid programmes known as “translation memories” assist the translator and accelerate the translation process. These translation tools have revolutionised the translation process, because with their help it is easy for the translator to search for stored information or to revise a text.

Computer aided translation (CAT) is based on re-using earlier translations. When the translator comes to a part in the text that has already been translated fully or in part, the translation tool "asks" the translator if he/she wants to use the same translation or parts thereof again. The advantage of this system is that it is based on the exchange of information between the computer and the translator. The translator does not have to do all the work again but can concentrate on the new and difficult parts of the text. The translator is responsible for the contents of the language, so it is his/her job to examine it and to approve that the translation is correct and consistent.

You as customer benefit greatly from Translation Memory: the terminology is uniform, the translation can be delivered faster, quality is higher and the prices remain affordable.

Delivery

We prepare your translation fast - and on time – without any loss of quality. Every order is important to us and that is why we guarantee that all our translations are high quality regardless of difficulty, length, urgency or language pair.